Részvétel a fordításban

A magyar fordítói csapat levelezőlistát tart fenn, melyen a fordítással kapcsolatos beszélgetések, egyeztetések zajlanak. Előfordul, hogy több lehetőség közül nem a megfelelő fordítást választjuk, vagy nem találjuk meg az alkalmas magyar fordítást egyes angol fordulatokhoz, kifejezésekhez. Szívesen fogadunk új ötleteket, javaslatokat a fordítással kapcsolatban, ehhez semmilyen speciális technikai eszközre nincs szükség, csupán a levelezőlistán kell felvetni a kérdést. Előfordulhat, hogy nem a megfelelő stílust vagy mondatszerkezeteket választjuk bizonyos fordítások során, esetleg nem egységes vagy félreérthető a szóhasználatunk. Az ilyen hibákkal kapcsolatos jelentéseket is szívesen látjuk.

A fordítást természetesen nem csak érdeklődő szemlélőként lehet nézni, hiszen mindig van valamilyen javítandó vagy fordítandó felület. A fordítási munkába való bekapcsolódás iránt érdeklődőknek rendelkezniük kell UTF-8 támogatással bíró szerkesztőprogrammal. Kényelmi szempontok miatt egy Gettext Portable Object szerkesztő (pl. KBabel vagy poEdit) jó választás lehet, de egy teljesen hagyományos szöveges fájlszerkesztő is megteszi, ha UTF-8 támogatással bír.

Mivel a fordításokat a localize.drupal.org kiszolgálón kezeljük, a résztvevőknek felhasználói azonosítóval kell rendelkezniük itt. Egy drupal.org felhasználói regisztrációt követően átlépve a localize.drupal.org oldalra ez a felhasználói azonosító automatikusan létrejön. Ezt követően a ezen az oldalon lehet csatlakozni a csapathoz.

Aki komolyabban szeretne a fordításokkal foglalkozni, az itt igényelhet CVS azonosítót. Ez az azonosító feljogosít arra, hogy bármely modul vagy smink magyar fordítását módosíthassuk (más nyelvi fordításokba is bele lehet írni, de ez nem ajánlott). A Drupal alapcsomag külön projektként jelenik meg.

A magyar fordítást érintő változások figyelése összetett feladat lehet, hiszen sok projekten átívelő módosulásokról lehet szó. Ezért beállítottunk egy automatikus monitoring programot, aminek a segítségével a hírolvasónkban nyomon követhetők a magyar fordításokat érintő változások.

A részvétellel kapcsolatos bármilyen kérdést, javaslatot a fordítói levelezőlistán érdemes feltenni.