Kézikönyv

Drupal 8, 9, 10 telepítése composerrel

dj képe

Az itt kialakult beszélgetés inspirálta ezt az írást.

Sokaknak gondot okoz kialakítani a local környezetüket úgy, hogy annak szerkeztete megegyezzen az osztott hoszting környezetben lévővel.
Erre a legegyszerűbb megoldás a docker4drupal által biztosított megoldás amit olyanra lehet alakítani amilyen a szerveren van.
Nem fogom oprendszer specifikusan írni, mert a dockert mindegyiken ugyanúgy kell használni. A lényeg, hogy a docker és a docker-compose fel legyen telepítve és el legyen indítva.

Drupal verzió: 
Kézikönyv: 

Hasznos linkek gyűjteménye

Balu Ertl képe

 

 

 


Frissítés: a Kézikönyv fordítása elkészült. Az ezen az oldalon alább leírtak már csak történelmi, archiválási célokat szolgálnak.


  1. Szójegyzék: a Drupal magyar nyelvű felületének évek óta és jelenleg is gondozott, karbantartott kifejezéseinek gyűjteménye.

Drupal verzió: 
Kézikönyv: 

Az AsciiDoc forrásfájlokról

Balu Ertl képe

 

 

 


Frissítés: a Kézikönyv fordítása elkészült. Az ezen az oldalon alább leírtak már csak történelmi, archiválási célokat szolgálnak.


Hogyan néz ki egy átlagos forrásfájl?

A könnyebb áttekintés kedvéért képzeletben tagoljuk 3 részre:

Fejléc

  1. Fájlazonosító (ID), ami muszáj, hogy a legelső sora legyen a fájlnak, különben az összeszerelő szkript nem találja meg:
    [[pelda-fajlazonosito]]

Drupal verzió: 
Kézikönyv: 

Drupal 8 kézikönyv lefordítása

Balu Ertl képe

Az alábbiakban egy remélhetőleg hasznos összefoglalót kívánunk nyújtani mindazoknak, akik szívesen becsatlakoznának a Drupal 8 Kézikönyv magyarra való lefordításának közös munkálataiba. Ezen az oldalon egy rövid ismertetést nyújtunk a projektről, de két további aloldalon találhatóak még részletek: 1. AsciiDoc szintaxis és 2. Hasznos linkek.
 

Drupal verzió: 
Kézikönyv: 

Fordítási irányelveink

Balu Ertl képe

Ahhoz, hogy a több mint kétszáz, egymástól mind földrajzilag távol, mind pedig időben eltolva dolgozó fordító munkájának gyümölcse mégis egységes és következetes képet nyújtson a Drupal-alapú webhelyek látogatói számára, fontos, hogy összehangoljuk, mit mire és hogyan fordítunk magyarul. Ebben a fejezetben ezeket a szempontokat foglaljuk össze.

Kézikönyv: 

Bekapcsolódás a fordításba

Balu Ertl képe

A fordítást természetesen nem csak érdeklődő szemlélőként lehet nézni, hiszen mindig van valamilyen javítandó vagy fordítandó szöveg. Ezen az oldalon szedtük össze azokat a reményeink szerint hasznos tudnivalókat azoknak, akik szeretnének közreműködni a Drupal felületének magyarra fordításában.

Kézikönyv: 

Az MDE Honosítási Munkacsoportról

Balu Ertl képe

A Drupal tartalomkezelő-rendszer 15 éves történelmének egészen kezdeteitől aktív a magyar felhasználói és fejlesztői közösség. Szórakoztató nosztalgiaként e cikkben röviden áttekintjük a Drupal hazánkba való megérkezésének, valamint az anyanyelvünkre való megtanításának történetét.

Kézikönyv: 

Regisztráld a nick nevedet a Freenode IRC hálózatán

Anonymous képe

Amikor első alkalommal lépsz be a Drupal közösségnek helyet adó Freenode IRC csatornára, akkor érdemes a nick nevedet beregisztrálni a NickServer segítségével, hogy később ne használhassa azt senki más.

A nick név gyakorlatilag a felhasználói nevedet jelenti az IRC csatornán. Azt javasoljuk, hogy ha lehet, akkor ez egyezzen meg vagy a Drupal.org vagy a Drupal.hu portálokon használt azonosítóddal. Így könnyebben ismerünk fel a csetszobában.

Kövesd a következő kezdő lépéseket az állandó nicknév létrehozásához:

Kézikönyv: