Népítélet: Minek nevezzünk téged, te „disztribúció”?

Balu Ertl képe

A disztribúció a Drupal világában is hasonlót jelent mint a Linux esetében: összeválogatott szoftverelemeket előrecsomagolt beállításokkal, amelyeket gyakran abban a reményben tesznek közzé fejlesztőik, hogy sikerül egy olyan általános igényt lefedniük vele, ami sokaknak megfelelő lesz a céljaik eléréséhez. Mivel a modulokhoz és sminkekhez hasonlóan a disztribúciók képezik a közösségi projektek harmadik fajtáját, jópár éve szerves részét képezik a Drupalnak. Magyar nyelvre eddig vagy sehogy, vagy jobb híján „terjesztésnek” fordítottuk, amivel szemben az egyik leggyakoribb kritika, hogy csak az angol eredeti jelentését tükrözi, de nem mond semmit a fogalom valódi mibenlétéről. Pár kósza ötlet így hirtelen fejből:

  • Összeállítás
  • Csomag
  • Készlet
  • Disztribúció
  • Maradjon terjesztés – ha erre szavazol, indokold meg kérlek érvekkel, hogy
    értsük

Küldjetek még kommentben további javaslatokat, hogy felvehessük azokat is a lehetőségek közé!

A Mozilla szótárától most nem leszünk okosabbak, ők is a „terjesztést” használják. Szavazni akár itt, akár az l.d.o-n is tudtok.

Fórum: 
SecMan képe

Szavazatom:
3. Készlet.

Ezért:
A "csomag" úgy hangzik, mintha csak egy random zip fájlról lenne szó, míg a disztrók ennél jóval többek.
Az "összeállítás" hosszabb.

0
0
HF leon képe

Szemlesütve bevallom, hogy a disztribúció magyarosított formát használtam ezen a téren. Olyan, mint a fájl.

A csomagról kicsit kettős az érzésem. Talán a linux miatt. A disztribúció mondhatni csomagok összessége. Tehát ezért nálam a csomag kisebb egységként asszocializálódik.

A különböző tool-ok miatt a készlet esetén is hasonló érzésem van.

Így nálam maradna az összeállítás. A google is terjesztésnek fordítja, amiben van némi igazság. Tökéletes magyar szó talán nincs is erre. Nekem a disztribúcióval kapcsolatban a kiadás szó is eszembe jut, de ez sem tökéletes.

Egyelőre megvárom mások szavazását, felvetéseit, indokait, mielőtt véglegesen szavaznék.

0
0
Balu Ertl képe

Köszi, felvettem a lehetőségek közé.

0
0
szantog képe

Részemről a disztribúció simán mehet, ahogy a kolléga is említette fentebb, nekem is olyan szó ez, mint a fájl.

1
0

----
Rájöttem, miért kérdezek olyan ritkán a drupal.hu-n. Amíg szedem össze az infokat a kérdéshez, mindig rájövök a megoldásra.

balazsgabi képe

Disztribúció. Nem vagyok nyelvész, de maga az alapszó jelentése is attól függ, hogy milyen környezetben (területen) használják. A fentebb felsorolt szinonímák is kifejezetten az IT világában állják meg a helyüket, itt viszont véleményem szerint sokkal kifejezőbb, hiszen ez mégis csak egy öszeállítás ami csomagként kerül terjesztésre.

0
0
Kalcsó Gyula képe

A "terjesztés" rossz fordítás egyértelműen. A "disztribúció"-val az a baj, hogy már más jelentésben használatos, ez is zavaró. A "csomag" és a "készlet" ugyancsak, ráadásul tágabb is a már meglévő jelentésük. Ennek ellenére a csomagot tartom a legjobbnak, hiszen úgyis mindig a Drupallal együtt (vagy legalábbis ráértve) fordulna elő: Drupal-csomag, szövegbeli második stb. előfordulástól pedig csomag.

1
0
Drufan képe

Mindig az az érv, hogy azért jobb angolul, mert az többet jelent.

Ez tévedés!

Mi ruházzuk fel bővebb értelemmel, mert több szóval utalunk rá, de egy angol anyanyelvűnek - megkérdeztem angol anyanyelvű ismerősömet régebben - ugyanúgy csak 1 szó egy szó, és a használat során ruházódik fel egyéb jelentéssel.

Amikor magyar az eredeti elnevezés, akkor nálunk is ez a helyzet.

Ám, ha mindig az angol szavakat akarjuk használni, a végén ez már minden lesz, csak nem magyar nyelv. Olyan lesz, mint ahogy az indiaiak beszélnek: angolul, meg hindiül, stb. keverve. Ezt senki se akarhatja.

Viszket a tenyerem, amikor Posztolás-ról, Komment-ről és Applikációról beszélnek (és sorolhatnám még hosszan az igénytelenséget és megalkuvást), miközben Közzététel, Hozzászólás és Alkalmazás tökéletesen megfelelő lenne.
És persze fonetikusan írják, hogy az utókor már ne is tudja, hogy ez nem magyar szó...

Igényes emberek tisztelik a saját anyanyelvüket és ápolják, nem rombolják. Mindenhol a világon.

Összeállítás | Csomag | Készlet

Mind megfelelő. Ennél többet a distribution sem jelent, sőt kevesebbet.

1
0
szantog képe

Azért úgy az első három sorban sikerült is megcáfolnod magad. :)

'Viszket a tenyerem, amikor Posztolás-ról, Komment-ről és Applikációról beszélnek' - a bejglitől, a dömpertől, a kempingtől nem viszket? Vagy az izotóptól?
Hiszen lehetett volna patkó, teherautó meg sátorhely is.

'Igényes emberek tisztelik a saját anyanyelvüket és ápolják, nem rombolják. ' - így van, plusz gazdagítják például olyan szépen hangzó új szavakkal, mint disztribúció! Mondd csak ki hangosan, majdnem olyan dallamos, mint a teniszütő. :) És mennyivel szebben szól már az angol disztribúsönnél. :)

0
0

----
Rájöttem, miért kérdezek olyan ritkán a drupal.hu-n. Amíg szedem össze az infokat a kérdéshez, mindig rájövök a megoldásra.

Drufan képe

Úgy látom szövegértelmezési nehézségeid vannak...

0
0
szantog képe

Le is borultam érveid erejétől.

0
0

----
Rájöttem, miért kérdezek olyan ritkán a drupal.hu-n. Amíg szedem össze az infokat a kérdéshez, mindig rájövök a megoldásra.

Balu Ertl képe

Nem eredményhirdetés, csak lezárás, hogy pontot tegyünk a téma végére. Alaposan beletenyereltünk egy szerteágazó dilemmába, éppen ezért nehéz is végső következtetést levonnom. A szavazatok számában itt most a nagy számok tövénye nem érvényesül, mivel fej-fej mellett megoszlanak a vélemények:

  • Összeállítás: 2 (HF leon, Drufan)
  • Csomag: 2 (Kalcsó Gyula, Drufan)
  • Készlet: 2 (SecMan, Drufan)
  • Disztribúció: 3 (szantog, balazsgabi, zsofi.major)
  • Maradjon terjesztés: 0

Ezek alapján tehát a legtöbb név a „disztribúció” lehetőség mellett sorakozott fel. Ennek megfelelően frissítettem a Szójegyzékünket is, a 7 felületi szöveget, ami tartalmazta, valamint javítom a korrektúra utolsó fáziásban lévő D8 Kézikönyv-fejezetben is.

Mindenkinek köszönöm a szavazatait, aki időt fordított rá, hogy kifejezze véleményét.

0
0
Drufan képe

Tehát 6-an nem akarták a disztribúciót, 3-an igen, és így lett mégis győztes.

0
0
nevergone képe

Hatan akartak háromfélét, a disztribúciót pedig akár négynek is vehetjük, mert én is arra szavaztam volna, csak már lekéstem.

0
0