A január 30-ai Drupal Global Sprint Hétvégéhez közeledvén itt az idő, hogy korszerűsítsük a Drupal magyar honosítás oldalait a kézikönyvben. Az akkor leírtak annak idején helytállóak voltak, de azóta sok minden változott, ami befolyásolja a fordítók munkáját. Vitassuk meg együtt, hogy mit tartsunk meg a jelenlegiből, mit kell átfogalmazni és mi az, amit már nyugodt szívvel kivehetünk belőle.
Előkészítendő a közös munkát, végigolvastam a mostani oldalakat, amik alapján elkezdtem összerakni egy nagyon vázlatos javaslatot. Ahol lehetett, egy-az-egyben átemeltem (pl. aries írását a Fogalmazási stílusról). Volt, ahol csak kiegészítettem naprakész információkkal (pl. Elérhetőségeink rész). Hozzáadtam új szakaszokat, amik segíthetik az új fordítók bevonódását (pl. Bekapcsolódás rész), valamint kiemeltem mára már elévült bekezdéseket (lásd a .po fájlok kézzel való bemásolását telepítéskor). Bőven van azonban még mit alakítani rajta, ezek a részek szürkével ki vannak halványítva.
Bár a kézikönyv-fejezet ugyanúgy egy bárki által szerkeszthető wiki marad, ahogy eddig is, de a csoportos fogalmazás könnyebb áttekintése végett először Google Docs-ban készítettem el egy mockupot. A zöld oldalsávi menüvel lehet lapozni a fejezet oldalai között. (Tipp: érdemes a Google Docs-ban 125%-ra állítani a nagyítást és elrejteni az eszköztárat, így közel a leendő végleges drupal.hu kinézetre hasonlít.)
Nos tehát: Hajrá! :)
Utánkövetés
www.drupal.hu/forum/frissult-kezikonyv-forditasrol-szolo-fejezete