Autolocale modul német fordításokat tölt be

rgy képe

Az autolocale modullal van kis gondom.
Már számtalanszor kicserélte a lefordított magyar szöveget németre. Lehet, hogy nem mindegyiknél, de az invite modulnál rendszeresen naponta fordíthatom vissza, már rutinosan megy :)
a magyar file állomány rendben van csak a tartalom változik.

Mi lehet a baja?

Hojtsy Gábor képe

Hol van a német fájl? Mi a neve?

0
0
rgy képe

A német file nincsen a közelbe sem, még ott is eltüntettem ezek után amelyik modulnál volt. Ennek ellenére a magyar file-ban németül jelenik meg a fordítás. Persze ez csak annál fordul elő ahol még csak én fordítottam bele mert nincs magyar fordítás.

www.clipp.hu

0
0

|^^^^^^^^^^^^^^^| ||
|...www.clipp.hu............| ||'|";, ___.
|_..._..._______===|=||_|__|......, ] -
"(@)'(@)"""**|(@)(@)*** **''(@)

Hojtsy Gábor képe

Megjelenik benne? Ezt nem értem. Ha csak te fordítottál bele, akkor te írtad bele a németet, vagy a német alapján fordítottad? Mi a kérdés?

0
0
rgy képe

Ezt látom amikor rákeresek:

példakép megtekintése

és nem én írtam be a német szót a magyar fordításba.

www.clipp.hu

0
0

|^^^^^^^^^^^^^^^| ||
|...www.clipp.hu............| ||'|";, ___.
|_..._..._______===|=||_|__|......, ] -
"(@)'(@)"""**|(@)(@)*** **''(@)

Hojtsy Gábor képe

Nézzük mit írtál fent:

A német file nincsen a közelbe sem, még ott is eltüntettem ezek után amelyik modulnál volt.

Következésképpen nem valamilyen automatikus import során került be.

Ennek ellenére a magyar file-ban németül jelenik meg a fordítás.

A fájlban? Melyik modulnak vagy moduloknak a fordításában van német szöveg? Fájlnevet és rövid (pár soros, lényegretörő) fájl részletet kérnék.

Persze ez csak annál fordul elő ahol még csak én fordítottam bele mert nincs magyar fordítás.

Ez ellentmondásban van az előző mondattal, mert ha meglévő fordításban van a német szöveg, akkor ez nem lehet csak ott, ahol nem volt magyar fordítás, mert akkor az nem lehet meglévő. Eszerint a mondat szerint csak te írhattad bele a német szöveget.

Szerinted ezekből milyen következtetésekre tudunk jutni?

0
0
rgy képe

A video modulban a következőt látom a hu.po file fejlécében:

# Translation of video-module.pot to German.
# $Id: de.po,v 1.2 2006/11/01 21:38:57 fax8 Exp $
# Uwe Hermann <[email protected]>, 2005.
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-31 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Norbert Fuerst <[email protected]>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
 
***/ezután jönnek az elemek/

Gondolom itt lehet a baj, de én nem is néztem eddig. Mi mit jelent itt és kell-e hozzányúlni hogy ne németre frissítsen. Gondolom automatikusan mindig a németet írja át, vagy rosszul gondolom?
Ha így is van akkor hogyan lehet megtartani az új szövegeket?
Ugyanez a probléma az userpoint modullal is ahol olasz az alapértelmezés.

Ezeknek a moduloknak nem volt semmilyen magyar fordtásuk ezért mondtam azt hogy kezdtem fordítani, amit szépen át is írt a mentés után, de idővel újra visszadobta az előző fordítási nyelvre.
Ezeket a hu.po file-okat nem én készítettem hanem a drupal amikor elkezdtem fordítani.

www.clipp.hu

0
0

|^^^^^^^^^^^^^^^| ||
|...www.clipp.hu............| ||'|";, ___.
|_..._..._______===|=||_|__|......, ] -
"(@)'(@)"""**|(@)(@)*** **''(@)

Hojtsy Gábor képe

A video modulban a következőt látom a hu.po file fejlécében:...

Ez egyértelműen a német fordítás másolata.

Ezeket a hu.po file-okat nem én készítettem hanem a drupal amikor elkezdtem fordítani.

A Drupal nem készít neked po fájlokat, nem hozza létre és nem is írja át azok tartalmát. Sőt a Drupal alapból be sem importálja, csak az általad is használt autolocale modullal, de az is maximum olvassa a fájlokat, nem írja. (Nem is szabad neki tudni írni, az eléggé komoly biztonsági rés lenne).

Megnéztem a video és userpoints modulokat, és amikor letöltöd, nem található bennük hu.po fájl.

0
0
rgy képe

Karaktersorozatok mentésénél hova teszi a fordításokat? Én azt láttam amelyik modult nem fordítom abban nincsen csak más nyelvi po fájlok, amint egyet lefordítok akkor jelenik meg, de lehet rosszul figyeltem meg.
Jelen pillanatban a panels modul amelyben nem fordítottam semmit és nincsen magyar po fájl.

Sajnos a működését még nem teljesen ismerem, éppen ezért lehet hogy én csinálok valamit rosszul.

www.clipp.hu

0
0

|^^^^^^^^^^^^^^^| ||
|...www.clipp.hu............| ||'|";, ___.
|_..._..._______===|=||_|__|......, ] -
"(@)'(@)"""**|(@)(@)*** **''(@)

Hojtsy Gábor képe

Adatbázisba menti, a fájlokhoz nincs írási joga a Drupalnak szerencsére.

0
0
Paal képe

Sajnos a működését még nem teljesen ismerem, éppen ezért lehet hogy én csinálok valamit rosszul.

Az autolocale modul úgy működik, hogy megnézi az összes modul po almappájában lévő fájlokat és ha talál *.hu.po (a .hu.po kiterjesztés a lényeg) kiterjesztésű fájlt (fájlokat), akkor azt szépen beimportálja a magyar nyelvhez.
Ha NEKED a video-module.hu.po fájlban NÉMET fordítás van, akkor TERMÉSZETES, hogy a német kifejezéseket fogja beimportálni, hiszen a Drupál nem (tud) ellenőrzi, hogy az adott tartalom valóban magyar nyelvű-e.

Tennivalók:

  • A Drupal kézikönyv Fordítások készítése egyszerűen leírás alapján elkészíted a .pot fájlt majd abból a magyarított .po állományt (poEdit segítségével). Bemásolod a modul po mappájába modulneve.hu.po néven, és ezt importálod újból a nyelvi beállítások oldalon.
  • Megspórolhatsz pár lépést, ha a modulban található .pot állományból készíted el a .po verziót (mint ahogy a cvs oldalon látszik is, ez csatolva van a modulhoz, már ha a video modulról beszélünk).

Üdv, Pali

0
0

--
Palócz Paal Pál, a drupal.hu admin csoportjának tagja
Ajánlott olvasmány: Eric Steven Raymond - Hogyan kérdezzünk okosan

rgy képe

Ez volt a hiányzó láncszem, a lényeg a megoldásnál az hogy a lefordított állományt be kell importálni a nyelvnél. Én meg csak egyszerűen bemásoltam a megfelelő helyre. Ezek szerint csak az importálással működik.
Ezt csak azért írom le kicsi késéssel mert lehet más is aki itt találja meg a megoldást és egyértelmű legyen.

Köszönöm a segítséget

|^^^^^^^^^^^^^^^| ||
|...www.clipp.hu............| ||'|";, ___.
|_..._..._______===|=||_|__|......, ] -
"(@)'(@)"""**|(@)(@)*** **''(@)

0
0

|^^^^^^^^^^^^^^^| ||
|...www.clipp.hu............| ||'|";, ___.
|_..._..._______===|=||_|__|......, ] -
"(@)'(@)"""**|(@)(@)*** **''(@)

szume képe

Az alábbi hibaüzenetet kapom a modul aktiválásakor.
Fatal error: Cannot redeclare autolocale_install() (previously declared in /home/norbertax/web/modules/autolocale/autolocale.install:9) in /home/norbertax/web/sites/all/modules/autolocale/autolocale.install on line 12

Az alábbi sql és php van fent a gépen. Több szerveren már raktam fel drupalt és autolocale-t, de ezen nem akar menni.
MySQL database
5.0.32
PHP
5.2.0-8+etch7

0
0
andrew képe

szerintem elég egyértelmű, h mi a baja...

az autolocale modul 2x (!) van felmásolva, egyszer a /modules mappába és egyszer a /sites/all/modules mappába. nyilvánvalóan csak a másodikra van szükség.

0
0
szume képe

Köszönöm a segítséget. Az volt a gond.

0
0