udv,
en angol verziot hasznalok, es az 5.1es verziot.
kerdesem/keresem: letezik olyan infocsomag, amely szembeallitja a magyarositas szavait az eredeti angol szavakkal, mert mint ahogy mar oly soxor tapasztalhattuk a technikai nyelvben, nem mindig erthetoek a magyar szavak. ezert is itelem el teljes mertekben a magyar szoftvereket.
van hogy szivesebben informalodnek, es tennek fel kerdeseket magyar forumokon, mint pl itt is, de foggalmam nincs h mirol beszeltek. mivel magyar megnevezeseket hasznaltok.
megtalaltam a drupal szerkezeti leirasat:
http://drupal.org/node/10858
biztosan sokan orulnenek egy magyar verzionak, ha meg nem akor ra kellene kenyszergetni az embereket h ezzel kezdjek.
.po fájlt nézd meg
A magyar fordítást (.po fájl) megnyitod valamilyen Gettext szerkesztő programmal (pl. PoEdit), ott szépen párba vannak állítva az angol és magyar karakterláncok.
Természetesen semmi akadálya, hogy lefordítsd a fenti Drupal.org cikket magyarra.
Mire kellene kényszeríteni kit? Nem értem.
forditas / logisztika
szivesen megtennem, de ez az elveimmel es az idommel sem egyezik.
elveimmel azert, mert nem szeretem a magyar szoftvereket, kompatibilitas es nem erthetoseg miatt fokent.
arra h a fent emlitett oldal elolvasasa utan fogjon neki drupalozni mindenki, ahhoz h szerkezetileg jobban atlathassa, es ne egyforma sablonoldalak szulessenek.
42
csak utána?
Szerencsére (vagy nem) már nem ott tartunk, hogy bármely Drupalozó megértené a fenti oldalt, vagy akárcsak érdekelné őt a tartalma, akár angolul, akár magyarul olvassa. Szerintem jól jön, hogy nem kell elolvasni azt az oldalt, mielőtt valaki elkezd Drupal oldalt készíteni. Nem mindenki programozó, vagy akar programozni, még ha tud is.
(Különben a folyamat aktuális leírása ábrával a Pro Drupal Development könyvben benne van, persze csak addig aktuális, amíg a Drupal 6 ki nem jön).