Shibboleth Authentication modul lefordítva

shafter képe

Sziasztok!

Modulfejlesztőként készítettünk fordítást a shib_auth modulunkhoz. Ha jól vettem ki, ide kell írni, hogy az illetékesek észrevegyék, és elfogadják a fordításainkat.
Ezennel szeretnénk kérni, hogy nézzétek át, és fogadjátok el a modul stringjeit.
Az elfogadásra váró stringek

Köszönettel:

Kiss Zoltán
shib_auth fejlesztő
NIIF Intézet

Melyik modulhoz, modulokhoz kapcsolódik a téma?: 
Fórum: 
Balogh Zoltán képe

de sajnos nem nagyon találtam olyan fordításokat, melyek csontra megfelelnek az eddig bevett gyakorlatnak. A főbb hibák:

  • A modul nevét valóban nem fordítjuk le, de em tag-ek között be kéne dönteni mindenhol.
  • Email az mindenhol email legyen, és nem e-mail.
  • Szerver sincs, mert kiszolgáló van helyette.
  • Az URL az magyarul webcím, a handler pedig kezelő, a session az munkamenet, a debug pedig hibakeresés...
  • a csoportszabály egybeírandó
  • Az Ön Drupal munkamenetét... ilyen nincs. A Drupal munkamenetet... (Van még pár ilyen megszólítós mondat)
  • Aposztrófok helyett „ és ” a helyes magyar idézőjel
  • Link sincs, mert az pedig hivatkozás
  • A role az a jelenlegi terminusban csoport és nem szerep

Üdv a fordítói csapatban, kicsit még csiszolni kellene ezeken a fordításokon.

0
0
shafter képe

Köszönjük az ellenőrzést, igyekszünk javítani a tökéletlenségeket.
Egy kérdés: a szerverváltozó maradhat, vagy azt is 'kiszolgálóváltozó'-vá írjuk át?

0
0
Balogh Zoltán képe

Kiszolgáló oldali változó?

0
0
shafter képe

Rendben, erre írtam át a javaslatokat. A legalsó javaslatok azok, amelyek elfogadásra várnak, igyekeztem minden feljebb említett hibát javítani.
Előre is köszönöm.

0
0