Sziasztok!
Hogyan lehet optimálisan megcsinálni azt, ha úgy akarok többnyelvűsíteni egy nodeot, hogy a fordításnál a legkevesebb munka legyen vele.
A probléma a következő:
-adatlapok vannak, aminek csak 1-2 mezőjét kéne lefordítanom, a cél az, hogy ne kelljen pl a szám adatokat újból felvinni!
-illetve vannak standard típusok, amiknél pedig nem probléma, ha kvázi klónozódik az oldal....
Erre keresek valami olyan megoldást, ami hosszú távon is működőképes minimalizálja a fordítási időt és lehetőleg nem túl bonyolult megvalósítani!
Van ilyen szerintetek?
Köszi!
Drupal verzió:
Fórum:
Ha fordítasz egy tartalmat
Ha fordítasz egy tartalmat akkor a fordítandó node alapból ki lesz töltve az eredeti adataival, úgyhogy csak azt a pár dolgot kell ténylegesen módosítani amit szükséges.
Amúgy a többnyelvű oldalakra én az i18n modult szoktam használni, de a fordítást azt a Content translation modul végzi, ami az alaprendszer része.
Jól értem, erre gondoltál?
Hosszu Kálmán
http://twitter.com/kalmanhosszu
http://www.kalman-hosszu.com/
http://premiumcmsthemes.com/
A tartalom típusok ->
A tartalom típusok -> Többnyelvűségi lehetőségek -> Fordítások összehangolása pontnál meg lehet adni, hogy melyik mezőket szinkronizálja össze. Például: a képeket nem kell többször feltölteni minden nyelvhez, vagy a közzététel/elrejtést szinkronizálja.
Ok kezd jó lenni
Kezd összeállni a dolog toldjátok meg légyszi még annyival, hogy ha átmásolódik a tartalom pl az angol fordításba, akkor ott ne lehessen szerekeszteni csak azokat a tartalmakat, amelyek fordulnak, hogy nehogy elrontsa a felhasználó. Kicsit nyakatekerten fogalmaztam, de remélem lesz erre is ötletetek.
Maximálisan bolond biztossá szeretném tenni!
Prancz Ádám
Ingyenes linkkatalógus | Hostessek, modellek | Webdesign