Elvárás: az összes tartalomtípus összes mezőjének címkéje legyen lefordítva az összes nyelvre (jelenleg csak angol és magyar).
Tapasztalat: CCK ehhez kevés (mezőt ugyan lehet hozzáadni bármelyik tartalomtípushoz, de a címkéjét csak egy nyelven lehet megadni); i18n-beli i18ncontent ehhez kevés (mező címkéjét ugyan lehet fordítani, de csak a cím, név, leírás, törzs, súgó (title, name, description, body, help) "mezőkét". A kód áttúrásakor kiderül, hogy ezek is "be vannak drótozva", ergo CCK mezők címkéjének fordíthatóvá tétele nem triviális (patch formájában sem, de új modul képében talán még kevésbé). Áttúrtam a d6-hoz készült összes CCK modul listáját, de nem találtam megoldást.
Kérdés tehát: hogyan lehet fordíthatóvá tenni a CCK mezők címkéjét?
sminkben
Sminkben átkergeted a t()-n, és akkor az első oldallekérés után elérhetővé válik a felületfordítási oldalon.
content-field.tpl.php:
Persze lehet mondani, hogy ez így nem szép. De legalább működik.
Köszönöm
Közben találtam egy másik "megoldást" is - viszont ha mindkettőt alkalmazom, akkor, ha jól értem, a
t(t())
esete forogna fenn. Mondjuk a sminkben-t()-től eleve fázom (ha nem a sminkhez tartozik valami, akkor miért a sminkben oldjuk meg?), bár valós okot nem tudnék mondani.Azt viszont végképp nem értem, hogy a "core" mezők (cím, név, leírás, törzs, súgó) fordítását miért kell máshogy megoldani, mint a CCK mezőkét - máshol olyan szép konzisztens ez a drupal, itt miért nem? :S
elérhetőek a stringek?
Ez a "megoldás" működik? Szerintem éppen az a probléma, hogy a felhasználó által megadott stringek nem érhetők el a szokásos felületfordítási felületen – csak ha átkergeted a t()-n, ami ugyebár nem erre való.
Nekem is erre lenne
Nekem is erre lenne szükségem, de miután ezt módosítottam a cck/theme-ben nem tudom még mindig átirni a CCK mező címkéjét... Hogyan tovább? druapl 6.14-et használok.
Köszönöm előre is.
Gábor
Egy megoldás
i18ncontent.module bekapcsolása után a CCK mező címkéjét angolul megadni, aztán ezt lehet fordítani a többi nyelvre. Ami zavaró lehet, hogy a standard (node.module és egyéb core modulok) mezőinek címkéjét a webhely alapértelmezett nyelvén kell megadni, és onnan fordítani a többi nyelvre (ha az alapértelmezett nyelv nem angol, akkor angolra is).
Szuper, eddig el is jutottam,
Szuper, eddig el is jutottam, tehát ha felviszek egy új tartalmat, akkor a mezőcímek fordítási szépen változnak is a nyelv váltással.
Akkor a probléma a views calendarral van, mert ott ha megnézek egy napot, akkor a címkék fordítása végig angol (ugyanannak a tartalomtípusnak a mezői vannak megjelenítve). Ezek szerint ott nem a fordításból veszi? Vagy én rontok el valamit?
Cimke, úgy mint taxonómia?
Mert akkor azt is le kell fordítani!
--
Palócz Paal Pál, a drupal.hu admin csoportjának tagja
Ajánlott olvasmány: Eric Steven Raymond - Hogyan kérdezzünk okosan
Nem taxonómia. A Views-ba
Nem taxonómia.
A Views-ba raktam be a Mezőknél, hogy jelenítse meg:
Configure field Tartalom: 2 ágyas szoba (field_2_beds)
Tehát ez a field_2_beds egy CCK mező, amit az előző hozzászolásomban írtam, és lefordítottam.
Ha rákattintok akkor a következő Címke beállítás szerepel a Views-nal:
Címke:
Felületi elem cimke (2 beds room)
A Views szerkesztésénél, ha nyelvet változtatom, akkor szépen változik is a Mezőknél a címke fordítása, de frontpage-en lévő calendarnézetben marad egy fix (angol).
Valakinek van ötlete mit rontok el? Vagy egy ilyen látszólag egyszerű dolog nemmegy?