Forward magyarítás

SzeFe képe

A forward modulhoz nem találtam magyar fordítást.
Mivel katasztrofális kinézetű volt a "végeredmény", elkezdtem lefordítgatni.

Az admin felület "Configure settings for forward module." részben bizonyos dolgokat átírogattam, de igazából semmi különös hatása nem volt a küldött üzenet kinézetére.

A "forward.module" átírásával már sokat változott a kép azonban
Az "ANSI" kódolású szövegből hiányoztak az ékezetes karakterek.
Az "UTF-8" kódolásnál jól jöttek az üzenetek, viszont az üzenet küldésekor a webfelület egy üres oldallal megállt, nem ment vissza a küldés után szokásos felületre (az elérési út sorában látható volt mindenféle % jel, valószínűleg ez keverte meg), azonban a böngésző "oldal vissza" gomb megnyomásával visszatérve az előző oldalra (ahonnan a levelet küldtem) és abból egyéb módon kilépve tovább lehetett folytatni a böngészést és végül is a levél is kézbesült.

Az elküldött levélben lévő "Message from Sender:" szöveggel még ezek után sem tudtam mit kezdeni, mert ilyen karaktersort nem találok az eredeti "forward könyvtár" állományainak szövegében. (Bár ez lenne a legkevesebb gond...)

Van erre valami jó megoldás???

Köszönettel: SzeFe

Melyik modulhoz, modulokhoz kapcsolódik a téma?: 
Drupal verzió: 
Balogh Zoltán képe

A Forward modul honosítása tényleg elég szerény jelen állapotban. De ha már fordítasz, akkor légy oly kedves meg is osztani velünk a fordításodat, hogy másnak már ne legyen ilyen gondja.

0
0
SzeFe képe

... csak kínlódok.
Amit az előbb is írtam, a "forward.module"-ban találtam dolgokat, de a kódolás bezavart és vannak szövegek, amik et valószínűleg más modulból vesz a Drupal, mert a forward-ban nem találom.
Az a baj, hogy tényleg nem értek hozzá, csak próbálkozok dolgokkal...

0
0
Balogh Zoltán képe

egyetlen bitnyit sem ahhoz, hogy teljesen magyarul jelenjen meg egy modul. Legalábbis több, mint 99%-ban ez igaz. Ha valahol mégsem lehet magyarítani, .... ez még odébb van. Gusztáv jegyzetében szó van a fordításokról is. Kezdetnek a kínlódás helyett :D

0
0
pp képe

Gusztáv jegyzete oly mértékben fejlődött, hogy az ilyen hivatkozások kb. az "itt a google" típusú válaszokkal egyenértékű sajnos. Én magam - mivel Gusztáv jegyzetét régen olvastam - megnéztem amit írtál. Kerestem és nem találtam. Nem is véletlenül.

9.11.2 Fejezetben találtam csak utalást a fordításra, de ott még a forditas.mindworks.hu-van linkelve. Vagy Gusztávnak kéne javítania ezt, vagy Ariesnek kéne egy normális redirectet betenni a régi oldalra. :D Ráadásul ez egy nagyszerű bevezetés, de nincs szó sok olyan dologról, amiről egy általános műben nem is lehet. :D (így is hatalmas munka volt Gusztávtól ez a jegyzet összeállítása.)

Szerencsére éppen most csütörtök este lesz az első ingyenes online kurzus a tanarurkerem.hu oldalon aminek témája a fordítások beszerzése, készítése megosztása. Pontosabb infók hamarosan.

pp

0
0
Nagy Gusztáv képe

Ahogy kijön a 7-es Drupal, átírom, frissítem az egész jegyzetet. Ez mér benne van a munkaváltozatban :-)

0
0

Nagy Gusztáv