Mostanában elég sokszor találkozom , , stb. típusú javaslatokkal. Ezek általában legördülő listák elemei. Szeretném felhívni a figyelmet, hogy ezek a fordítások így - érvénytelen HTML jelölő mivoltuk miatt - soha nem fognak bemenni a felhasználó adatbázisába az importnál. Hiába van a felhasználónál a 100%-os fordítás, soha nem fogja neki 100%-nak mutatni a rendszer, mert ezek fordítatlanok maradnak. Arról nem beszélve, hogy nem érti, hogy miért nem fordult le az Any. Én a szóközös változat használatát javaslom, vagyis ezeket így fordítsuk: < Mind >, < Bármely >. Akinek van a gépén Views, az rögtön ki is próbálhatja a felület fordításánál. Az fordítása < Bármely >. Próbáld meg átírni arra, hogy :
A beküldött karaktersorozat nem megengedett HTML kódot tartalmaz: