Sziasztok!
Ez a hibajelenség:
http://img215.imageshack.us/img215/3268/98058215.png
Tehát az alaprendszer nem fordult le rendesen. És az oldal szerkesztőjét zavarja (jogosan), hogy az ott a képen ("Article" meg "Basic page") miért angol.
Ezt látom a felületfordítás áttekintésénél:
http://img692.imageshack.us/img692/2966/92560686.png
Ez elég fura, hogy csak 87.9%-on van a fordítás, de lehet hogy ez nem baj.
A magyar nyelv törlése és újralétrehozása után, miden jónak tűnik:
http://img607.imageshack.us/img607/357/30138852.png
de nincs javulás.
A localization update modul fenn van. Minden a legfrissebb már benne.
http://img27.imageshack.us/img27/9761/82189104.png
Ha csak a .po fájlt (drupal-7.4.hu.po) importálom (sikeresen), akkor sincs javulás:
admin/config/regional/translate/import (felülírás bekapcsolva).
Minden modul a legfrissebb (update manager szerint) és minden fordítás is (localization update szerint).
Mit próbáljak ki még? Nincs több ötletem.
Köszönöm,
Aruna
l10n_install
Esetleg ez? Utólag már nem fordulnak le azok a dolgok, melyeket a telepítési profil hoz létre.
Úgy látom
ez disztribúció.
Már elég sok mindent pakoltam bele a site-ba (amit csinálok), hogy nulláról összerakjam mégegyszer az l10n_install-ra építve.
Merge-eljem össze a saját site-omat ezzel az l10n_install disztribúcióval?
Van valami brute force módszer?
Pl. Telepítem az l10n_install disztribet, majd az adatbázisának fordítást tartalmazó táblájával felülírom a saját site-om fordításokat tartalmazó tábláját (nincs saját fordításom benne).
locales_source tábla: 6111 rekord
locales_target tábla: 4944 rekord
Konkrétan ezekre gondolok, az l10n_update-el meg frissítem a kieg. modulok fordításait. Jó ez így?
Nem
Az a baj mint mondtam, hogy az utólagos honosításnál már nem fordul le minden. Ez azért van, mert például a tartalomtípus neve (Article) az nem a locales táblákból jön, hanem a node_type táblából. Ebben pedig bármilyen fordítási bruteforce trükkel is Article marad, mindaddig, míg a tartalomtípus szerkesztésénél át nem írod.
Csak hogy tényel jól értem-e
hogy mi történt, és hogy merre tovább:
- Nem fordult le minden sztring a drupal telepítésekor.
- Ez az állapot javíthatatlan.
- Akkor járok a legjobban, ha egy újratelepített 100%-ig lefordult drupálra elkezdem migrálni az eddigi munkámat (tartalomtípusok, modulbeállítások, core-beállítások stb.), amit lehet a features modul-al.
Ez a legkevésbé időigényes megoldás? Ez is több óra lehet + amit elfelejtek.
No
Két teljesen különálló dologról beszélünk. Az egyik a Drupal honosítása. Ennek 100%-os voltára szoktunk ügyelni, ez most is majdnem teljes. (T. Fordítók! A 7.4-esben van még 2 karaktersorozat, amit honosításra vár, estig lehet javasolni, aztán enyém :)
A másik dolog, ami nálad úgymond „hiányos fordításként” jelentkezik, az nem hiányos fordítás, hanem tulajdonképpen a felhasználó által bevitt adat. Ilyen a tartalomtípus neve, a beviteli forma neve, a képek presetjeinek neve, stb. Sok ilyen dolog NINCS keresztülverve a t() függvényen a későbbiekben, tehát a fordítók nem is tudnak vele mit kezdeni. Ezek egyszerűen „felhasználó által bevitt adatok”, melyek nem fordíthatóak és nem tekintendő hiányos Drupal fordításnak.
Ha megnézed a fent linkelt telepítési profilt, akkor abban van egy profiles\l10n_install\translations\hu.po fájl, és ebben rögtön le van fordítva az Article és a Basic Page is, és ez a dolog nyitja. Amikor a telepítési profil a telepítéskor létrehozza a tartalomtípusokat, akkor azok honosított neve, leírása, stb. már rendelkezésre áll, és ezáltal honosítva kerülnek bele például a node_type táblába is.
(A telepítési profil mind a 470 karaktersorozata szintén honosítva vagyon. Ennél többet sajnos nem tehetünk)
Tehát ezért érdemes az angoltól eltérő nyelvű webhelyhez a linkelt telepítési profilt használni. Mindig.
Köszönöm
a részletes választ. Most már kezd összeállni a kép, hogy hogy van ez.
Igazából eszembe sem jutott, hogy nem fogom tudni azt a néhány (mint most kiderült 470) sztring-et utólag "lefrissíteni" valamilyen modullal (vagy akárhogy) magyar nyelvűre. Gondoltam, ezzel a problémával majd később foglalkozok. Hiba volt.
Akkor marad a migrálás.
Nem pont 470
Nem pont 470, mert azért jelentős az átfedés például a maggal is, de az a lényege a dolognak, hogy ha eleve tudjuk, hogy elsődlegesen nem angol nyelvű lesz a webhelyünk, akkor mindenképpen használjuk hozzá a lokalizált telepítési profilt. Azért van.