Hali!
Drupal 5.1-hez innen töltöttem le a magyar fordítást. Az automatikus import beimportálta szépen. Csakhogy a tartalomtípusok leírásai még mindíg angolul jelennek meg, holott a sztringek le vannak fordítva, megkerestem.
Mi lehet a gond?
sziki
Fórum:
utólag nem fog
Mivel a tartalom típusok nevei nem kódban vannak, hanem adatbázisban ezért azokat utólag nem lehet magyarítani. A fordítás kizárólag a kódból jövő karakter láncokat fordítja, az adatbázisból jövőket nem.
Sajnos ilyenkor már neked kell magyarítani egyesével őket.
Ha megnézed a telepítési videót akkor láthatod, hogy hogyan csináltam a telepítést. Ekkor magyarítja a tartalom típus neveket, mert ekkor még a kódból jön, ha utólag rakod fel a fordítást, akkor már kézzel kell magyarítanod.
pp
Palócz István
https://palocz.hu | https://tanarurkerem.hu
nem a névre gondoltam
Hello!
Nem tartalomtípus nevére gondoltam, hanem arra a kis leírásra ami alatta megjelenik, hogy az a tartalomtípus mire való. Az pedig le van fordítva, mert a megtaláltam a fordítását, mint ahogy írtam. Csak nem jelenik meg.
Egyébként, ha megkeresem ott a nyelvi beéllításoknál pl.: a "Story" stringet és lefordítom valamire, nekem akkor is a Story jelenik meg...
tök mindegy mire gondoltál ;)
Hiába van benne a nyelvek táblában, a locale modul csak a kódból jövő szövegeket fordítja le. Ezek egyszer valamikor, amikor installáltad a kódból jöttek, ezért kerültek bele a locale tábláiba, és ezért fordul le, ha a bemutatott módon telepíted a Drupalt és a fordítást(tehát együtt).
Jelenleg adatbázisban vannak, ezért csak úgy tudod fordítani, ha a tartalom típusoknál átírod a nevét és a leírását az adott node típusnak.
pp
(elsőre én se értettem ;))
Palócz István
https://palocz.hu | https://tanarurkerem.hu
öööö
Asszem kapizsgálom amit modasz....
Ha most lefordítanám a tartalomtípusokat magyarra, aztán visszaváltanám a nyelvet angolra, akkor a tartalomtípus magyar maradna... Jól gondolom?