Frissítettem egy oldalt (ismeretlen verzió->5.x->6.x). Utóbb vettem észre, hogy bizonyos menük duplázódtak, és duplán jelennek meg a navigáció blokkban. Az adtbázisban is kétszer szerepelnek. Legtöbbször a link_title tábla tartalma tér el egymástól, az egyik angol a másik magyar nyelvű.
Hogy lehet eltüntetni a duplázódott menükből az egyiket ? A gond ott van, hogy nemigazán tudom melyik lehet a "jó" menü, és melyik a "nem jü" menü, vagyis a kettő közzül melyiket töröljem.
Drupal verzió:
Fórum:
penzfeldobassal :)
Nekem nincs link_title tablam D6-ban.. Oszlopot akartal irni?
En a magyar menupontokat torolnem, mert a (Drupal core) menu linkek forditasa a t() fuggvennyel tortenik igy a menu_links tablaban nem kellene magyar feliratoknak lenni, szerintem.. Kb hany darab dupla menupontrol van szo?
Ja. Oszlop :) Nem számoltam a
Ja. Oszlop :)
Nem számoltam a duplázódásokat, de hajlok arra, hogy az adatbázisból töröljem őket. A kérdés, hogy a régieket, vagy az újakat. Ez viszonylag elkülöníthető, mert a sorszámból kiderül.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
menu_links tablaban nem kellene magyar feliratoknak lenni
Alapvetően igazad van, de vannak illetve lesznek. Ilyen értelemben van egy kis logikai bibije a Drupalnak (szerintem). Nevezetesen, ha feltelepíted a magyar nyelvi csomagot, akkor magyarul szól hozzád a Drupal, viszont ha következetesen akarod használni a t() függvényt, akkor egy új menüpont hozzáadásakor nem magyarul kellene kitöltened, hanem angolul. Ez persze akkor lesz érdekes, ha később kétnyelvű oldalt szeretnél... Szerintem az felhasználók nagy százaléka, boritékolhatóan nem figyel erre (nekem is csak most tudatosodott a dolog), és magyar szöveget ír oda, ahova angolt kellene. Persze ha nem akar többnyelvű oldalt, akkor "jó" ez így, de jó volna, ha már van alapból felismerné a Drupal, hogy magyar nyelvű form-on magyar szöveget várjon....
...mit tudok: http://web.termuves.hu
csak belebeszélek
ezt ugye nem lehet előre tudni... mint ahogy a role-os témánál szaladtam abba bele, hogy ami kettőnél még okénak tűnik, az háromnál már gyász lesz.
nyilván, mint ahogy egy saját modulba se magyarul írod a szöveget, hanem t('Amit mondani akarok az angolul') és aztán lefordítod azt. A t() ugyanis csak angolról valamilyen nyelvre működik, valamilyen nyelvről valamilyen nyelvre nyilván nem. (működhetne amúgy is, csak az nem lenne túl gazdaságos erőforrásilag, amit nyilván te is belátsz pikkpakk)
na ezt pont mindig megszívom, hogy "egy nyelv kell csak, persze" aztán a végén jön az, hogy na, akkor most ugyan ezt spanyolul, miért, az könnyű nem? .. de. :)
-
clear: both;
Nem látom át teljesen, de a
Nem látom át teljesen, de a többnyelvűség azért nem jelentene olyan nagy változtatást ha be lenne építve az alapkódban.
Ahol kell az alaptáblákhoz hozzá kellene adni egy újabb mezőt, ahol a nyelvet tárolná a rendszer. Vagyis ha magyar nyelv van beállítva és beküldesz egy menü elemet, akkor a menüelem mellett eltárolódik a nyelv is, és csak akkor kellene fordítani angolra, ha angol nyelvű oldalt is akarsz.
Ez nem jelentené azt, hogy a Drupal alapnyelve eltűnne, hanem inkább azt, hogy következetesebb lenne a szövegkezelése (gondolom én)
Az egyes moduloknál meg lehetne adni, hogy mi a modul alapnyelve, ehhez képest lehetne a fordításokat elkészíteni. Vagyis ha én magyarul akarok modult készíteni, akkor ezt is megtehetném. Csak a po fájlokban az első sorban nem angolul, hanem magyarul lenne a szöveg :))
E felett persze maradhatna az angol alapnyelvnek, de csak azoknál a szövegeknél használná a rendszer, aminek nincs az adott nyelven fordítása.
...mit tudok: http://web.termuves.hu
én se látom át teljesen, naná ;)
de nekem nehezen szokott menni az, hogy már egy kész, egy (magyar) nyelven teljesen működő oldalt, több szótár, több típus, sok mező, mindenféle kusztom megoldások.. több-kevesebb node a rendszerben.. aztán egyszercsak hopp, fel kéne vértezni még i18n -el is. na az sokszor fájdalmas. nagyságrendekkel jobb, ha előre tudom, hogy többnyelvűség bármikor kellhet és már az elejétől úgy építkezek, hogy i18n be van kapcsolva és mindent magyar nyelvhez rendelve, később majd aztán kellő nyelvekre lefordítva építek meg. és általában olyankor is angolul építem meg a dolgokat és fordítom aztán amit kell. valahogy nekem ez jobban bejön, mint ahogy kódba se szeretek olyat írkálni, hogy $kiegeszito_cim vagy mondjuk $aboros_mezoje .. :)
szeretem(ném) általában előre tudni az összes funkciót amit tudnia kell az oldalnak. persze a valóságban ezeket mindet pontosan előre nagyon ritkán tudja megmondani a megrendelő. próbálom ezért én meghatározni őket mostanában, meglátjuk megy e.
-
clear: both;
menu_rebuild()
Ha az index.php-ban a bootstrap után beteszed, hogy menu_rebuild(); és utána böngészőből lekérsz egy oldalt, nem javul meg?