Elsődleges linkek "fordítása"

nagylzs képe

Sziasztok,

Olyan problémám van, hogy egy ügyfél többnyelvű lapot akar magának készíttetni. Speciális igényei voltak ezért készítettem egy saját sminket. Minden teljesen jól működik addig, amíg magyar nyelvű a lap. Aztán kitalálta hogy akkor tegyek föl neki kis zászlócskákat és ha valaki rákattint a német zászlóra akkor legyen a honlap német.

Amit egyébként meg tudnék csinálni a tartalommal, egyszerűen úgy hogy létrehozok egy német nyelvű oldalt, német címmel stb. és ez jelenik meg. Igen ám, csakhogy az elsődleges linkek továbbra is magyarul vannak. :-(

Tehát a kérdés: hogyan tudom azt megoldani, hogy egy bizonyos lapra átmenve az elsődleges linkek megváltozzanak? Meg úgy általában az egész lap nyelve?

Persze a saját ötletem az volt, hogy létrehozok egy másodlagos domaint, oda föltelepítek egy másik drupal-t és akkor ezek független siteok lesznek. Igen ám, de ő öt nyelv esetén nem kíván öt tárterületet bérelni ötször annyi pénzért, öt adatbázissal.

Mi a megoldás?

Drupal verzió: 
dj képe

nagylzs képe

Köszi! Szinte mindent sikerült megcsinálom. Az egyedüli dolog ami nem megy, hogy a tartalom alatt ilyen node_translation_en first osztályú linkeket csinál automatikusan hogy lehessen váltani a nyelvek között. Ehelyett jó lenne kis zászlókat megjeleníteni. De még lehet hogy CSS-ből meg tudom oldani...

Meg van egy idegesítő dolog: ha rámegyek a translate-re és átírom mondjuk a lap címét angolra akkor automatikusan megváltozik az URL (auto URL alias) és ezzel egyidőben a hozzá tartozó menüpont azonnal eltűnik. Persze ki tudom szedni az auto URL alias pipát, de fordítani nem én fogom, és több mint valószínű hogy aki fordítani fogja az el fogja felejteni kiszedni a pipát. Azt meg nem hiszem hogy a menüket megengedem a fordítónak szerkesztgetni mert csak mégjobban elrontaná.

Nekem jobb lenne ha a "minden nyelvhez külön menü" helyett a menüpontok nevét is lehetne fordítani, de értem hogy mi az értelme ennek. Csak épp nincs rá szükségem. :-)

0
0

Lacc

dj képe

A tartalom alól én css-el szedtem ki ezt, bár nálam zászlócskák voltak ( http://drupal.org/project/languageicons ), de mégis zavart.

Ezt a fordítás dolgot nem igazán értem. Nálam a tartalom típusok fordítási támogatással vannak beállítva, így nem is lehet semmi olyat változtatni a tartalom fordításakor ami kárt tehetne benne.

A menüpontok azok konstansok, ha lefordítottad vagy valaki lefordította az nem változik.

0
0

Üdv!
Dudás József

nagylzs képe

A menüpont tényleg konstans, és pont ez a baj. Mondjuk ha a főlapot megcsinálom magyarul, és az a neve hogy főlap akkor az automatikus URL alias az lesz hogy "folap".

A hozzá tartozó menüpontot létrehozom németül meg angolul is, és hozzárendelem az angol meg a német nyelvű lapokat, amik persze még nincsenek lefordítva. (Ugyan az van benne mint a magyarban.)

Ha készen vagyok, és az összes lapnak megvan a másnyelvű változata (csak épp az eredeti magyar szöveggel) akkor odaadom a fordítóknak hogy fordítsák. A fordító az tud mondjuk németül, de drupal-hoz nem ért sőt a számítógépekhez sem. Ezért hozom létre előre a lapokat, mert egyszerűen nem várhatom el tőle hogy bemenjen az admin felületre és menüpont hivatkozásokat írjon át.

Igen ám, csakhogy ha lefordítja az oldal, akkor lefordítja a címét is. És az "okos" drupal meg átírja az URL alias-t. Mondjuk folap helyett home lesz az alias neve. Végül az "okos" drupal észreveszi, hogy a korábban fölvett angol főlapos menühoz megadott link az belső link site-on belül, és arra is rájön hogy olyan oldal (már) nem létezik, ezért a menü egyszerűen eltűnik.

Persze én utólag mepróbálhatom átírni az összes menüpont hivatkozását minden nyelven, de ehhez sokat kell keresgetni, mert én meg azt nem fogom tudni hogy mi lett az "okos" módon automatikusan generált új URL alias.

Na dióhéjban ennyi. Hogyan máshogy kellene ezt csinálnom? (Feltéve hogy a fordító NEM tudja megtanulni a menük szerkesztését, illetve nem is akarom rábízni, mert buta hozzá.)

0
0

Lacc

dj képe

Akkor hozz létre taxonómiákat a különböző oldalakhoz/menükhöz, add hozzá a tartalomtípust amiből az oldal készül és ha létrehozod az oldalakat magyarul, akkor válaszd hozzá a megfelelő szótárt. Fordításkor már nem módosul a szótár így a menüpontokhoz nyugodtan adhatod a szótárak elérését ( pl. taxonomy/term/menu1 ). A nyelvválasztás már a beállított módon fogja választani a nyelvi előtagokat ( pl. http://www.oldalad.hu/de/taxonomy/term/menu1 ha németre vált és "de" a nyelvi előtag ) a node elérési útvonala már nem játszik.

0
0

Üdv!
Dudás József

nagylzs képe

Szia. Bocs, beteg voltam aztán meg külföldön nem tudtam írni. Szóval jónak tűnik a taxonomy. Ha jól értem akkor a lap nem a node-jával hanem a hozzá tartozó term-mel lesz elérve. Tehát feltételezzük hogy a "term:1"-hez magyar nyelven pontosan egy lap tartozik. Létre is hoztam egy szótárat és lefordítottam benne a szövegeket... De hogyan lesz ebből menü? :-)

A következők vannak meg:

- létrejött a szótár olyan néven hogy "Elsődleges kategóriák (főmenü lapjai)". Hozzá van rendelve az "oldal" tartalomtípus.
- olyan kifejezések vannak benne hogy "főoldal" "kapcsolat" "jogi nyilatkozat" stb.
- amikor szerkesztem mondjuk a főlapot magyarul akkor kiválasztom a "főlap" kifejezést és lementem

Hogy lesz ebből menüpont? Gondolom a menüpontokat ilyenkor nem kézzel kell létrehoznom mivel a menüpont neve ugyan az mint a kifejezés neve a szótárban, és ez már le van fordítva.

0
0

Lacc

dj képe

az utolsó budapesti DUG-on ez volt az előadás témája: http://drupal.hu/hirek/20090828/20-budapesti-drupal-haszn%C3%A1l%C3%B3i-...

Üdv!
Dudás József

0
0

Üdv!
Dudás József

nagylzs képe

ott is minden nyelvhez külön menü lett fölvéve. Ez nem az amit én akartam - azt szerettem volna hogy először létrehozom a menüszerkezetet is, és azt is lehessen fordítani (azaz a lap fordításával egyidőben át lehessen írni a menüpont nevét anélkül hogy a menüket külön szerkesztgetni kellene).

Végülis rájöttem hogy ez nem is olyan jó, ezért inkább fölvettem kézzel a menüket minden nyelvhez. Jó lesz ez így. Köszönöm!

0
0

Lacc